İngilizceden Türkçeye çeviriyi akıldan yapmanız gereken bir çok ortam olacak.
İki dil arasındaki farkları ve çeviri yöntemlerini çevri tekniklerinizi geliştirmenizi sağlar.
Türkçe ve ingilizce farklı dil ailelerinden.
Köken bakımından dil aileleri incelendiğinde İngilizce ve Türkçe’nin farklı dil ailelerinden olduğunu görebilirsiniz.
Cümlelerin dizilişi her dilde ve dil ailesinde farklı olabiliyor. İngilizce ve Türkçe farklı dil ailelerinden olduğu için konuşma kurguları da farklı.
İngilizcedeki kelime dizilimi Türkçedekinden çok farklı
- %46’sınde dizilim Türkçe gibiyken, (Özne, Nesne, Eylem)
- %42’sinde İngilizce gibi. (Özne, Eylem, Nesne)
Cümle iki dilde de özne ile başlıyor fakat bizdeki fiil sonda iken ingilizcede hemen özneden sonra geliyor.
Basit bir örnekle anlatayım; (öznenin her zaman söylenmediğini de düşünün)
Neredeyse tam tersi. İngilizce ve Türkçede kelime dizilimi aralarına ayna koyulmuş gibi birbirinin tam zıttı.
Instagramda Turkish Polyglot sayfasında gördüğüm harika bir örneği paylaşmak istiyorum. (Bu sayfayı kesinlikle takip edin ve eski postların açıklamalarını okuyun)
Aynı aileden olan Japonca ile Türkçe dizilimi farklı iken farklı dil ailesinden olan ingilizcenin dizilimi neredeyse tam tersi.
İngilizce konuşurken ister istemez arada kendi dilinizdeki dizilime ağzınız kayabilir. Hemen kendinizi düzeltmeniz gerekebilir. Bunun için kelime dizilim sırasını iyice anlamalısınız. İngilizce öğrenme sürecinde bunların hepsi normal.
Amerikalı da Türkçe konuşurken İngilizce dizilimiyle Türkçe konuşabiliyor.
Bu dizilim hayatınız boyunca size lazım olacak ve çok küçük ve önemli bir bilgi.
Cümleyi biraz daha genişletelim;
Edatlar Türkçe’de sonra, ingilizcede önce geliyor.
Bu dizilimin en dikkat çekici öğelerinden birisi edatın yeri.
Örneğin edat ingilizcede nesnenin önüne gelirken Türkçede arkasına geliyor. (İng: prepositions, Tr: postpositions, Örn: ile, için, den/dan)
Türkçe edat konusunda sondan eklemeli bir dil. Biz sona ek koyarken ingilizcede edatlar isimden önce geliyor.
Diğer bir örnek;
Türkçe ile aynı dizilime sahip Japonca gibi dillerde ise arkasına geliyor.
Çoğul eki de sona eklenir
Çoğul yapma eki de hem İngilizce’de hem Türkçe’de sona eklenir.
İyelik eki, iyelik zamiri ve çoğul ekinin karşılaştırması
Sıfat tamlamaları
Sıfat sıralaması benzer olduğundan sıfat tamlamaları sırası örtüşür. Çeviri yaparken sıfat öbeklerini tek parça düşünebilirsiniz.
İsim tamlamaları
İsim tamlamalarının belirtisiz olanında doğrudan çeviri çoğu zaman mümkünken belirtili olanında -ın ekinin karşılığında “the” artikelinin aldığını göreceksiniz.
Belirtili Ad Tamlaması
Örnek
Örnek
Belirtisiz Ad Tamlaması
Örnek
Zincirleme Ad Tamlaması
Örnek
Fiil çekimi
Fiiller tense (zaman eki) veya modals (dilek-şart kipi) eklenerek çekilir. Türkçede fiilin sonuna ek gelirken ingilizcede fiilden önce yardımcı fiil ile zaman veya dilek-sart kipi çekimi yapılır.
Örneğin;
Tam cümle;
Basit cümle çevirisi
Özne hem Türkçe’de hem İngilizce’de başta bulunuyor.
Cümleyi biraz genişletelim;
Cümleyi biraz daha genişletelim;
Cümleyi biraz daha genişletelim;
Cümleyi biraz daha genişletelim;
Öbek öbek çeviri yapabilirsiniz.
Bir adım ilerlediğinizde ise çeviri yaparken öbekleri farketmeye başlayacaksınız. sıfat tamlamaları, mastarlar, edatla bağlı kelimeler
Çevirilerinizi öbek öbek yaparsanız daha da hızlanabilirsiniz.
Örneğin;
Bu teknik sizin çeviri hızınızı inanılmaz hızlandıracaktır. Mutlaka istisnalar olacak fakat genel çeviriyi bu şekilde formulize edebiliriz.
Öncelikle çevirileri tüm ekleri tek tek çevirerek başlayabilirsiniz. Daha sonrasında öbekleri farkettiğinizde ceviriniz daha da kolaylaşacaktır.
İngilizceden Türkçeye çeviri yaparken (genellikle) sondan okumaya başlarsınız
Yukarıdaki örnekleri de incelediğinizde bariz görülen şu var ki o da Türkçe ve İngilizce dizilimin ters olması.
Yukarıda farkettiğiniz gibi bizim Türkçe’de başta kullandığımız cümle öğelerinin karşılığı ingilizcede sona denk geliyor.
Çevirinizi öbek öbek yaptığınızda sondan okumaya başlayın. Türkçe karşılığını bulacaksınız.
Örneğin;
Aşağıdaki başka bir örneği de inceleyebilirsiniz.
*Not: İngilizce istisnalar dili. Her zaman istisna vardır.
Not: Bazen zarf ile fiil Türkçedekiyle uyumlu eşleşmeyebilir, yer değiştirebilir.
Kısa Bağlaçlı cümle çevirisi örneği
Bağlaçlı cümle çevirisine örnek olarak aşağıdaki cümleyi inceleyelim
Bonus * çeviri araçları ve sözlükler
Kelime çevirisi için sözlükler
Cümle çevirisi için en iyi google translate alternatifi
Tavsiye yazı: İngilizce gramer kuralları
Çevirilerin exceldeki çalışma dosyasını buradan indirebilirsiniz.
Sonuç olarak
Yukarıdaki bilgiler sizin ingilizceden Türkçeye daha hızlı çeviri yapmanıza yardımcı olacak genel bilgilerdir. Cümlenin türüne göre çeviriler bazen farklılaşabilir ama genelinde benzerdir. Yukarıdaki bilgileri çevirilerinizi yaparken kullanırsanız çok hızlandığınızı göreceksiniz.
Sizin kullandığınız bir çeviri yöntem var mı? Varsa lütfen yorumlarda yazın.
Bu yazılar da ilgini çekebilir;
İngilizce Çalışma Planı oluşturmanız için 22 bilimsel adım [Gramer konu sıralaması içerir]
İngilizce 100 Dış Ticaret Kelimesi (İthalat-İhracat)
İngilizce Participle clauses (cümlecik) nedir? (38 cümle örneği)
İngilizce Marka telafuzları (50+ örnek)
2008’den beri pazarlama dalında çalışıyorum. 2014’ten beri markamuduru.com’da yazıyorum. İnanıyorum ki markalaşma adına ülkemizde inanılmaz bir potansiyel var ve markalaşmak ülkemizi fersah fersah ileri götürecek. Kendini yetiştirmiş marka müdürlerine de bu yüzden çokça ihtiyaç var. Ben de öğrendiklerimi, araştırdıklarımı, bildiklerimi burada paylaşıyorum. Daha fazla bilgi için Hakkımda sayfasını inceleyebilirsiniz.